Еще о числах. Дроби, проценты и прочее.

figures-2

В этой статье мы рассмотрим все, что касается порядковых чисел, чисел, которые пишутся прописью, научимся говорить о числах «приблизительно», а также рассмотрим дроби, проценты и то, как китайцы обозначают скидку на распродаже.





1.В китайском языке, так же как и в русском, цифры можно написать «прописью». Хотя в китайском это выглядит немного нелепо, так как цифры в обоих случаях пишутся иероглифами. Но тем не менее эти иероглифы разные и их необходимо знать. Эти «прописные» цифры в основном используются в официальных документах.

Число Обычная форма Письменная форма Пиньинь
1
2 èr
3 sān
4
5
6 liù
7
8
9 jiǔ
10 shí
100 bǎi
1000 qiān

2.Что касается порядковых чисел, то тут все просто. Чтобы сказать «первый, второй, пятый… двадцать седьмой», нужно к обычному числу добавить иероглиф 第 dì





Порядковый номер Иероглифы Пиньинь
 1 Первый 第一 dì yī
2 Второй 第二 dì èr
3 Третий 第三 dì sān
4 Четвертый 第四 dì sì
5 Пятый 第五 dì wǔ
6 Шестой 第六 dì liù
10 Десятый 第十 dì shí
20 Двадцатый 第二十 dì èr shí
50 Пятидесятый 第五十 dì wǔ shí
77 Семьдесят седьмой 第七十七 dì qī shí qī
83 Восемьдесят третий 第八十三 dì bā shí sān
95 Девяносто пятый 第九十五 dì jiǔ shí wǔ
100 Сотый 第一百 dì yī bǎi
1000 Тысячный 第一千 dì yī qiān

В порядковых номерах цифра два всегда будет 第二. Нельзя сказать 第两.

3.Теперь поговорим о том, как на китайском можно сказать «примерно», «приблизительно», «около», «больше чем», «в течение» и прочие приблизительные меры.

1. «Примерно» или «около» на китайском будет 左右 - zuǒyòu. Чтобы построить предложение с 左右 выстраиваем следующую конструкцию.

Число + счетное слово + 左右

七十个人左右
qī shí gè rén zuǒyòu
Около 70 человек (примерно 70 человек)

两百块钱左右
liǎng bǎi kuài qián zuǒyòu
Около 200 юаней (примерно 200 юаней)

2. «Почти» на китайском будет 差不多 chābuduō. Конструкция будет выглядет следующим образом:

差不多 + число + счетное слово

差不多七十个人
chàbuduō qī shí gè rén
Почти 70 человек

差不多两百块钱
chàbuduō liǎng bǎi kuài qián
Почти 200 юаней

3. «Более» или «менее» на китайском будет соответственно 以上 yǐ shàng и 一下 yǐ xià. Обычно эти конструкции употрибляются, когда необходимо сказать, что количество будет равным или чуть более или менее указанного. Конструкция такая:

число + счетное слово + 以上 или 一下

七十个人以上
qī shí gè rén yǐ shàng
70 человек или более

七十个人一下
qī shí gè rén yǐ xià
70 человек или менее

4. Если необходимо сказать «в течение какого-то промежутка времени», вроде «в течение года», «в течение 5 лет», то употребляется конструкция 以内 yǐ nèi или 之内 zhī nèi, где 内 в буквальном переводе означает «внутри».  Конструкция будет такая:

Временной промежуток + 以内

一年以内 или 一年之内
yī nián yǐ nèi или yī nián zhī nèi
В течение одного года

5. Чтобы сказать «более чем», используется слово 多 duō. Конструкция такая:

число + 多 + счетное слово

七十多个人
qī shí duō gè rén
Более 70 человек

6. Чтобы показать примерное количество, вроде 1-2 дня, 5-6 человек,  2-3 юаня, используются эти два числительных вместе. Например:

我一两天就回来
wǒ yī liǎng tiān jiù huí lai
я вернусь через 1-2 дня

这个东西卖三四块钱
zhè gè dōngxi mài sān sì kuài qián
Эта вещь продается за 3-4 юаня

Также это выражение может употребляться с 左右:

这个东西卖三四块钱左右
zhè gè dōngxi mài sān sì kuài qián zuǒyòu
Эта вещь продается примерно за 3-4 юаня

4.Теперь поговорим о дробях, процентах, числах после запятой, половинах и скидках.

1. Чтобы озвучить дробь, используется конструкция 分之 fēn zhī:

X分之Y — на китайском дроби читаются, начиная со знаменателя, то есть снизу-вверх или с конца.

1/3 三分之一 sān fēn zhī yī
1/4 四分之一 sì fēn zhī yī
2/5 五分之二 wǔ fēn zhī èr
9/10 十分之九 shí fēn zhī jiǔ
7/9 九分之七 jiǔ fēn zhī qī
1/15 十五分之一 shí wǔ fēn zhī yī

2. Проценты выражаются как части от 100. То есть звучать это будет так же как дробь, где знаменатель всегда будет равняться 100. Конструкция будет такой:

百分之 bǎi fēn zhī + число

10% — 百分之十 bǎi fēn zhī shí
25% — 百分之二十五 bǎi fēn zhī èr shí wǔ
37% — 百分之三十七 bǎi fēn zhī sān shí qī
66% — 百分之六十六 bǎi fēn zhī liù shí liù
99% — 百分之九十九 bǎi fēn zhī jiǔ shí jiǔ

3. Десятые, сотые, тысячные и прочие доли произносятся, используя слово «точка» 点 diǎn. Цифры до точки происносятся как обычно (сто двадцать пять, тысяча девятьсот одинадцать, тридцать четыре и т.д.), а после запятой цифры произносятся по одной (один, два, ноль, семь). Из примеров станет понятно:

1.1  一点一 yī diǎn yī
2.5  二点五 èr diǎn wǔ
14.56  十四点五六 shí sì diǎn wǔ liù
30.808  三十点八零八 sān shí diǎn bā líng bā
8.06  八点零六 bā diǎn líng liù
0.35  零点三五 líng diǎn sān wǔ
0.27  零点二七 líng diǎn èr qī

4. Для того, чтобы сказать «половина», используется слово 半 bàn. Это слово ставится перед счетным словом. Например:

半碗饭
bàn wǎn fàn
Пол миски риса

半本书
bàn běn shū
Половина книги

半杯水
bàn bēi shuǐ
Пол стакана воды

Чтобы сказать, к примеру, «три с половиной» или «пять с половиной», слово 半 ставится сразу после счетного слова. К примеру:

三碗半饭
sān wǎn bàn fàn
три с половиной миски риса

五本半书
wǔ běn bàn shū
пять с половиной тома книг

四杯半水
sān bēi bàn shuǐ
четыре с половиной стакана воды

5. Чтобы сказать о скидке с цены, используется глагольная фраза 打折 dǎ zhé — сделать скидку, где 打 будет переводиться как «бить, разбивать, раздроблять», а 折 — «сделать скидку; скостить; уменьшить, сократить».

Скидки в Китае представлены в виде процента от изначальной цены. Не совсем так, как привыкли видеть это мы. На вывесках с указанием скидок в Китае мы редко увидим что-то вроде SALE 20% OFF. Эта скидка будет выглядеть как 8折 bā zhé и будет означать 80% от изначальной цены, то есть скидка будет 20%. Рассмотрим еще примеры:

9折 или 九折 — jiǔ zhé — 90% от изначальной цены или 10% скидка
7.5折 или 七点五折 — qī diǎn wǔ zhé — 75% от изначальной цены или 25% скидка
半折 — bàn zhé — половина от изначальной цены или 50% скидка
二折 — èr zhé — 20% от изначальной цены или 80% скидка.

Чтобы спросить о том, могут ли сделать для вас скидку, используются следующие вопросы:

打折吗?
dǎ zhé ma?
Вы делаете скидки?

打不打折?
dǎ bù dǎ zhé?
Вы делаете скидки?

有折吗?
yǒu zhé ma?
У вас есть скидки?

打几折?
dǎ jǐ zhé?
Какая будет скидка?

5.Теперь поупражняемся.

1. Переведите на русский или на китайский следующие порядковые числительные:

a. Двадцатый
b. 第九
c. Третий
d. 第十七
e. 第一
f. Двенадцатый
g. Сорок восьмой
h. 第三十六

2. Переведите на русский или на китайский следующие выражения:

а. Около 50
b. 两百以下 liǎng bǎi yǐ xià
c. Почти 100
d. 两三个学生 liǎng sān gè xuésheng
e. Девять-десять студентов
f. Менее 10
g. 五十以上 wǔ shí yǐ shàng
h. Больше месяца

3. Переведите на русский или на китайский следующие числа:

а. 5/8
b. 三分之一
c. 0.75
d. 百分之三十
e. 8.33
f. 零点零零三
g. 4/5
h. 七分之一

4. Переведите следующие выражения на китайский, вставляя слово 半 в нужное место.

a. 9 1/2 часов (девять с половиной, 钟头 zhōngtóu — час)
b. 1 1/2 чашки кофе (полторы, 咖啡 kāfēi — кофе, 杯 bēi — чашка)
c. 1/2 месяца (月 yuè — месяц)
d. 1 1/2 месяца (полтора месяца)
e. 1/2 года (年 nián — год)
f. 3 1/2 года (три с половиной)
g. 1/2 книги (书 shū — книга)
h. 2 1/2 семестра (два с половиной, 学期 xuéqī — семестр)
i. 3 1/2 миски риса (три с половиной, 碗 wǎn — миска, 米饭 mǐfàn — рис)
j. 1/2 стакана пива (啤酒 píjiǔ — пиво)

5. Дана цена и скидка с цены. Укажите конечную стоимость.

a. 30元 9折
b. 160元 8折
c. 80元 5折
d. 500元 2折
e. 1000元 7.5折
f. 24000元 6折

Посмотреть ответы

1. Переведите на русский или на китайский следующие порядковые числительные:

a. 第二十
b. Девятый
c. 第三
d. Семнадцатый
e. Первый
f. 第十二
g. 第三十八
h. Тридцать шестой

2. Переведите на русский или на китайский следующие выражения:

а. 五十左右
b. Менее 100
c. 差不多一百
d. 2-3 студента
e. 九个十个学生
f. 十以下
g. Более 50
h. 一个多月

3. Переведите на русский или на китайский следующие числа:

а. 八分之五
b. 1/2
c. 零点七五
d. 30%
e. 八点三三
f. 0.003
g. 五分之四
h. 1/7

4. Переведите следующие выражения на китайский, вставляя слово 半 в нужное место.

a. 九个半钟头
b. 一杯半咖啡
c. 半个月
d. 一个半月
e. 半年
f. 三年半
g. 半本书
h. 两个半学期
i. 三碗半米饭
j. 半杯啤酒

5. Дана цена и скидка с цены. Укажите конечную стоимость.

a. 27元
b. 128元
c. 40元
d. 400元
e. 750元
f. 14400元






Использование материалов JiJiChaCha.RU разрешено только при наличии активной ссылки на источник ;)

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Можно использовать следующие HTML-теги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>